Lyrics to Ruslana's Songs (1)



 - Forums - Sign Up - Reply - Search - Statistics - Rules - FAQ -

 
 - ”крањнська - –усский - English - Deutsch - 


Ruslana Forum / Common / Lyrics to Ruslana's Songs
. 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 16 . 17 . >>
Author Message
_sick_driver_
Member
# Posted: 2 Jun 2004 00:34
Reply 


Post the lyrics to Ruslana's songs here. They maybe in any language even in ukrainian.
ѕодайте слова до –услани п≥сень. „и по украњнському чи перетлумаченно...

[.наталка.]

PeterL
Member
# Posted: 2 Jun 2004 00:40
Reply 


Wild Dances:

Just maybe I?m crazy,
The world spins round and round and round
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
I want you to want me as I dance
Round and round and round
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
Forever and ever go, go, go wild dancers!!
Day-na-day-na Wanna be loved
Day-na Gonna take my wild chances
Day-na-day-na Freedom above
Day-na-da-na-da I?m wild ?n? dancing
Hey!
Apparently
In vain
I was too graceful
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
For you
And for me
I will cover the whole sky
Hey, shi-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
Hey, shi-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
go, go, go wild dancers!! (Will set on fire with no regrets?)
Day-na-day-na Wanna be loved
Day-na Gonna take my wild chances
Day-na-day-na Freedom above
Day-na-da-na-da I?m wild ?n? dancing
He-e-e-ey !
Dance forever, come and be mine,
Dance together, till the end of time
Dance together go, go, go wild dancers!!
Day-na-day-na Wanna be loved
Day-na Gonna take my wild chances
Day-na-day-na Freedom above
Day-na-da-na-da I?m wild ?n? dancing

1st :-)

Willie
Member
# Posted: 3 Jun 2004 01:24
Reply 


Wild Gees
(I.Poklad - Y.Rybchynskyi)

Hey, the wild gees have been flying
They have flown above the village under rain
They have lost a little feather...
Do you know will you be happy once again?

Hey, the wild gees have been flying
They have flown above the wood until sundown
Don't you tell to anybody
Who gives you the happiness and beauty love

You should never tell and say
What your secret is
'Cause your love can fly away
Like the wild gees

Hey, the wild gees still be flying
They have flown so far away from their place
If your best friend makes you crying
You should know she envies to your pretty face

Hey, the wild gees still be flying
They are going to the sunrise through the night
If you wanna still be loving
Keep yourself away from envy heavy sight

Girl, your friendship may be strong
But sometimes the best friend steals the lover out
You can open up your door
But don't ever open up your loving heart

Don't ever open up
Your loving heart
To your best friend


This song "ќй лет≥ли дик≥ гуси" is #8 at the "Music" page on this site (MP3 is available)
I translated it by myself
Please don't laugh at my English poetry :)

_sick_driver_
Member
# Posted: 3 Jun 2004 02:16
Reply 


«наю я

≤нтро:
™ прекрасна земл€,
ўо летить у з≥рках
Ќа купальських в≥нках,
я заблукаю, а, може, вп≥знаю
—вою любов...
«наю... я!

1 купл.
«наю € - на долин≥ коханн€ нема,
«наю €, знаю €, т≥льки в горах,
ƒе знайти джерело, що спитати в вогн€
«наю €, знаю €! √ей-€-гей, гей-на-на-гей!

ѕрисп≥в:
«наю, що буде, ≥ знаю, що н≥,
Ќай це знанн€ не зашкодить мен≥,
—тежка у гори т≥каЇ мо€,
“ам буде —онце - ≥ там буду я!

2 купл.
“и не знаЇш, €к в≥тер сп≥ваЇ дл€ нас,
“и не знаЇш вогн€, ватри вогн€!
як на землю з гори подивитись хоч раз,
«наю €, знаю €! √ей-€-гей, гей-на-на-гей!

 ульм≥нац≥€:
Ќесе коханн€ теч≥€,
“а уранц≥ з сонцем вт≥кну €!

3 купл. (2 рази)
я не зможу забути н≥ в≥тру, н≥ г≥р,
«наю €, знаю €,
“ам, де син≥ вершини торкаютьс€ з≥р,
Ѕуде дол€ мо€... —ерце лишу своЇ-Ї-Ї €...

4 купл.
Ќа-на-на...
«наю €, знаю €
Ќа-на-на...
«наю €, знаю €, т≥льки €!


[.наталка.]

jz99
Member
# Posted: 3 Jun 2004 12:41
Reply 


ј скаж≥ть, будь ласка, хто знаЇ, що таке ѕЋ™— (здаЇтьс€, саме через ™ правильно)? Ќа ћ≈“≤ знайшов " олЇдницький плЇс п≥д в≥кнами", то схоже, що "плЇс" означаЇ "п≥сн€" або "сп≥в", швидше, мабуть, останнЇ.

ј ще, ц≥каво, €к з гуцульськоњ розум≥ти наддн≥пр€нською вираз "заграй ми" -- це "заграй мен≥" чи "заграймо" ?

ƒо ≥нформац≥њ модератор≥в, особливо з ћоскви :), котр≥, € так бачу, не завжди вс≥ контексти ≥ настроњ правильно розум≥ють -- м≥й пост не Ї розпалюванн€м м≥жнац≥ональноњ ворожнеч≥ :))). ћен≥ дуже подобаЇтьс€ гуцульська гов≥рка, € люблю њњ слухати, коли вона трапл€Їтьс€ де≥нде у ф≥льмах, репортажах у новинах чи от у п≥сн€х. ÷е справд≥ музика у слов≥. якби ж то нам, ÷ентральн≥й ”крањн≥, було так берегти музику свого слова. ј €кщо ближче до д≥ла, то, на жаль, у б≥бл≥отец≥ немаЇ д≥алектного словника...

Nataly
Member
# Posted: 3 Jun 2004 13:41
Reply 


—корее всего, это местный диалект, в обычном словаре € такого слова не нашла. (есть слова "плескати", "плеснути". ¬ названии песни у мен€ это слово написано через букву Ђеї. ¬ самом тексте песни € это слово не услышала. ћожет слово св€зано со свадьбой, сватовством.

Nataly
Member
# Posted: 3 Jun 2004 13:52
Reply 


ѕлес ? одна из самых привлекательных дл€ рыбы частей русла реки. (нашла такую фразу по поиску), еще
Ќе дн≥ ?
скажен≥ перегони
на дн≥
небес?
≤ плач солоний,
≥ см≥х розголодн≥лих лез,
що розтинають св≥т навхрест,
≥ - б≥г, ≥ ? б≥г, ≥ ? б≥г, ≥ ? б≥г
у надпритомн≥й ворожб≥
у сивий смерк дн≥провських плес.
или
ћи причањлис€ в очерет≥ по той б≥к плеса ≥ спостер≥гаЇмо.

jz99
Member
# Posted: 3 Jun 2004 14:08
Reply 


Nataly спасиб≥ за спробу :) “ак, Ї слово "плЄс" (здаЇтьс€, саме через "Є") у рос. мов≥, в укр. йому в≥дпов≥даЇ "плесо", це саме те, що ¬и маЇте на уваз≥. јле... мен≥ здаЇтьс€, плЇс -- це не плесо, це щось ≥нше... ј в≥рш≥ гарн≥ :) Ќа €ких ще форумах побачиш так багато гарних в≥рш≥в :)))

Nataly
Member
# Posted: 3 Jun 2004 14:31
Reply 


¬ообще € ассоциировала это слова как всплеск (эмоций). ’от€ на самом деле надо спрашивать у авторов песни, что они понимают под значением этого словаJ

vremena_nastali
Member
# Posted: 3 Jun 2004 14:35
Reply 


"гей-на-на-гей!" - це покруче "“ј “”".

—оздаЄтс€ нова€ группа в составе Shubin и vremena_nastali: "“ќ“ “ќ√ќ!"
Shubin, ты согласен? ћы с тобой и живЄм р€дом...

Nedved
Member
# Posted: 3 Jun 2004 20:00
Reply 


Ќу нафиг песни переводить, ну?

Chieftl
Member
# Posted: 3 Jun 2004 21:36
Reply 


я теж ран≥ше думав що "плЇс" маЇ сп≥льний кор≥нь з "плес","плесо". јле на обкладинц≥ CD побачив "PLYES(DANCE)". “обто це напевно "танец", рос≥йською "пл€с".

Nedved Ќав≥що перекладати? ј €к Ївропейц≥ зрозум≥ють про що йдетьс€ в п≥сн≥?

Nedved
Member
# Posted: 4 Jun 2004 15:11
Reply 


Chieftl ’ай не розумiють! ’ай так слухають!

FialKA
Member
# Posted: 4 Jun 2004 17:29
Reply 


Wild Dances

Just maybe I?m crazy,
The world spins round and round and round
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na

I want you to want me as I dance
Round and round and round
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na

Forever and ever go, go, go wild dancers!!

Day-na-day-na Wanna be loved
Day-na Gonna take my wild chances
Day-na-day-na Freedom above
Day-na-da-na-da I?m wild ?n? dancing

Hey!

Desire
Inside you
My head spins round and round and round
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
shi-di-ri-di-duy, shi-di-ri-di-da-na

I want you
To want me
So I dance round and round and round
Hey, shi-di-duy, shi-di-ri-di-da-na
Hey, shi-di-duy, shi-di-ri-di-da-na

Forever and ever
Go, go, go wild dancers!!

Day-na-day-na Wanna be loved
Day-na Gonna take my wild chances
Day-na-day-na Freedom above
Day-na-da-na-da I?m wild ?n? dancing

He-e-e-ey!

Dance forever, come and be mine,
Dance together, till the end of time
Dance together go, go, go wild dancers!!

Day-na-day-na Wanna be loved
Day-na Gonna take my wild chances
Day-na-day-na Freedom above
Day-na-da-na-da I?m wild ?n? dancing

÷е точн≥ слова п≥сн≥!!!
—качан≥ на оф≥ц≥йному сайт≥ ≈вробаченн€!!!

ўе Ї украњнський:
Ќапавно, даремно,
Ѕула € надто чемна...

_sick_driver_
Member
# Posted: 5 Jun 2004 05:43
Reply 


FialKA
тут вже в т≥ тем≥ Ї слова до "дик≥ танц≥в"

[.наталка.]

Yarik

# Posted: 5 Jun 2004 08:13
Reply 


vremena_nastali ј кто ¬аш продюссер?

Ќа сонц≥, та в ранц≥
«апалю ƒик≥ “анц≥
............................
Ѕез жалю, запалю,
Go Go Go ƒик≥ “јнц≥

vremena_nastali
Member
# Posted: 5 Jun 2004 15:03
Reply 


Yarik
ƒа на свои мы, на свои...

Willie
Member
# Posted: 5 Jun 2004 16:19
Reply 


The Sunrise
(Ruslana Lyzhychko - O.Ksenofontov)

Bright stars are shining at night
Do you know which is your own?
Sun will appear at the sky
Someone will miss it
I want you to see it
The morning will come soon
I hope this and I wonder

Where is my dawn?
Where is my sunrise?
When future will come,
Darkness will hide far away
I see sunlight
It allways shows to me
Which way is right
Where is my brand new day

I will salute every flower
And I will cross every bridge
Morning will give us a power
Someone will loose it
I want you to keep it
And follow the pretty sun
Singing together with me

Where is my dawn?
Where is my sunrise?
When future will come,
Darkness will hide far away
I see sunlight
It allways shows to me
Which way is right
Where is my brand new day

Don't permit, hey-hey, don't permit
To your loving heart
Any sadness and sorrow
You will meet, hey-hey, you will meet
The sun which is shining, you'll see it tomorrow
Don't you fear, hey-hey, don't you fear
Any awful beast
It will go at the morning
Please believe, hey-hey, please believe
Your future will come, you won't have any harm

Hey-hey
Where is my dawn?
Where is my sunrise?
When future will come,
Darkness will hide far away
I see sunlight
It allways shows to me
Which way is right
Where is my brand new day


This song "—в≥танок" is #5 at the "Music" page on this site (MP3 is available)
Please don't laugh at my English poetry :)

Etos
Moderator
# Posted: 5 Jun 2004 19:50 - Edited by: Etos
Reply 


Tell Me (—кажи мен≥)

Gypsy life is free and now they?re out of sight
Try to follow me but you will never find
And with a daybreak I?m no longer missing you
Sorry, if it?s your love, you didn?t say it?s true

He-e-ej
Send with the sunshine, send with the wind blow
your words and I will hear it?s you
See on the night sky the only star shine
And know that I can see it too

I could give my hand, but you would ask my heart
I could give my heart, but that was not enough
I would give all for you if I could only see
(The)Star in a gypsy night, that it?s your love to me

Sounds all fade away, I?m in the dead of night
Waterfall of stars ? the only one has light
(the) star in a gypsy night, you with me eye to eye
How could I miss that, how!
the sign it was your love

Willie
Member
# Posted: 6 Jun 2004 14:42
Reply 


Etos
It's REALLY COOL translation! I like it!
Have you done it by yourself?

Shimrit
Member
# Posted: 6 Jun 2004 19:07
Reply 


Etos - this is GORGEOUS translation. I can't say much for how accurate it is, I have no idea what the lyrics mean, but this is some good work!

Etos
Moderator
# Posted: 6 Jun 2004 22:01
Reply 


Willie, Shimrit thank you.

Willie. Yes I?ve done it myself.
I wish Ruslana before recording English album announced a competition on best translations but I?m afraid she?s going to release very soon and consequently has already recorded all songs. So our translations of dyki tantsi songs will probably remain only for yourselves to sing (what I personally will do, and even record them)

Shimrit
Member
# Posted: 6 Jun 2004 22:30
Reply 


Well, if it's an actual translation, it would remain for us non-ukrainian speaking to know what the songs are about, because often English versions of songs aren't a real translations of the original ones.

Ira
Member
# Posted: 6 Jun 2004 22:48
Reply 


Hi guys,
I have also translated the "Sunrise", so here is another version: :-)

Night will surpize us with stars,
Everyone looks for his own...
One can't be happy forever -
Some will be missing, but some -
Cause I want it!-
Will see their future
(chorus): In rays of the sun at the down

Refrain:
Where is my day? Where is my morning
That brings us the sun?
My day will come
And it will show me
The way that has some
Answers to questions I have.

I will be greeting the flowers,
Crossing a bridge every day...
Light in the sky at the sunrise
Some will not notice,
But some - cause I want it! -
Will find me somewhere
(chorus): And join me to follow the sun

Refrain:
Where is my day?
Where is my morning
That brings us the sun,
(chorus): hiding the night in the dreams
My day will come
And it will show me
The way that has some
Answers to questions I have

Don't just let,
Don't let in your heart
Sad and empty nights,
All bad things fade away...
Meet the sun,
Come and meet the sun,
Forgetting your worries
And greeting new day!

Don't just lose,
Don't just ose your faith
In the morning light,
So we could start again.
Don't forget
Words I have to say:
Our future will shine,
Like the sun after rain...
Singing:

Refrain:
Where is my day,
Where is my morning
That brings us the sun?
My day will come,
and it will show me
The way that has some
Answers to questions I have...

Etos
Moderator
# Posted: 7 Jun 2004 15:46 - Edited by: Etos
Reply 


Shimrit, Yes, ?Tell me?, as well as ?I Know?, can be actually called FAITHFUL translations, not FREE ones. Not word-for-word of course, but sense-to-sense translations, as close to the original as possible taking into account they also should sound well, because aimed primarily at singing.

I Know («наю я)
Video version

There?s a wonderful land
Flying all with the stars
Where the wild water runs
Maybe I?ll get lost there or maybe I?ll find my love
I know?

Don?t you know only highlands can tell you of love
Not the valleys below, that?s what I know
And a steam down the hills, how to find, where to go
Just belive me I kno- ow, hej-ja-hej, hej-na-na-hej

I know your future and know what is true
Follow me higher, I?ll show it to you
Roads in the mountains invite me to go
Be where the sun rises, where I belong

You don?t know how to fly with a song of the wind
How to ask for advice fire and ice
Or to view from above all the lands that I?ve seen
Reaching out to the sky-yes, hej-ja-hej, hej-na-na ?hej

I will never forget neither mountains nor wind
Just belive me I kno- ow
Where the tops over clouds where the hills ever green
Will my destiny flow
I will never forget neither mountains nor wind
Just belive me I kno- o-o-ow
Where the tops over clouds where the hills ever green
I will leave my heart there, jeah- jeah-jeah-jeah!

?I just knooooooooooooooooooo-o-ow, hej-ja!

FialKA
Member
# Posted: 8 Jun 2004 13:33
Reply 


ориг≥нальний англо-украњнский

Just maybe I'm crazy
The world spins round and round and round
Shee-ree-kee-die, shee-ree-kee-dam-day
Shee-ree-kee-die, shee-kee-ree-a-dam-da
I want you to want me
As I dance round and round and round
Shee-ree-kee-die, shee-ree-kee-dam-day
Shee-ree-kee-die, shee-kee-ree-a-dam-da

Forever and ever
Go, go, go, wild dancers

Die-na, die-na, wanna be loved
Die-na, gonna take my wild chances
Die-na, die-na, freedom above
Die-na, die-na-day, I'm wild dancin'

Hey

Ќапевно, даремно
Ѕула € надто чемна
Hey, shee-kee-die, shee-ree-kee-dam-day
Shee-ree-kee-die, shee-kee-ree-a-dam-da

ƒл€ тебе, дл€ себе
«астелю ц≥ле небо
Hey, dam-day
Shee-ree-kee-die, shee-kee-ree-a-dam-da

Ѕез жалю запалю
Go, go, go, wild dancers

Die-na, die-na, wanna be loved
Die-na, gonna take my wild chances
Die-na, die-na, freedom above
Die-na, die-na-day, I'm wild dancin'

Hey-ey-ey...

Dance forever, come and be mine
Dance together, till the end of time
Dance together
Go, go, go, wild dancers

Die-na, die-na, wanna be loved
Die-na, gonna take my wild chances
Die-na, die-na, freedom above
Die-na, die-na-day, I'm wild dancin'

Hey, hey

vremena_nastali
Member
# Posted: 8 Jun 2004 13:36
Reply 


√ей, гей

ѕ–≈ –ј“»“№ Ќ≈÷≈Ќ«”–ў»Ќ”!

Scottish Dutchman
Member
# Posted: 9 Jun 2004 23:57
Reply 


REALLY nice these English translations. I just bought the Myt' vesny/Dzvinkij Veter Live CD and if our Ukrainian friends here could find the time to translate some songs of this CD, that would be absolutely brilliant!

Etos
Moderator
# Posted: 13 Jun 2004 16:12 - Edited by: Etos
Reply 


„ерговий м≥й переклад. Ќа цей раз ?÷е любов?. ѕринцип той же ? по можливост≥, €к умога ближче до ориг≥налу. Ќезабаром € зроблю сайт, де можна буде оц≥нити моњ переклади ще й на звучанн€ (тобто полухати њх в моЇму виконанн≥ п≥д ориг≥нальну фонограму м≥нус один –услани) Oтака € скромна

One more translation of mine. This time ?÷е любов? (It?s Love). the principle remains the same ? as close to original as possible. In the nearest future I?ll create a site, giving opportunity also to judge about sounding of my translations, as you?ll find there me singing this English versions

It?s Love

No more lights on a highway
No more sounds of a Hi-Fi
Nothing?s round, just you and me now
No regrets, no illusions
No discourse, no intrusions
Night of stars and naught between us
You?re no clay, you?re a winner
Not Kventin Tarantino
You have come not searching for me
Maybe I?ve never stayed but
Something?s changed in a way
It used to be
Take away my fears

Don?t you wait da-na-da, daj-da-na-da
Take away da-na-da
Don?t you say da-na-da, daj-da-na-da:
Will you now...?
Can?t you feel da-na-da, daj-da-na-da
It?s for real da-na-da
Not idel da-na-da, daj-da-na-da
But it?s love

You?re rain, I am fire
Thunder stroke of desire
For you love I was not calling
You may leave if you want it
I?ll forget in a moment
Not that I?ve been waiting for you
Not for me kinda living
fleeting ecstasy feeling
from someone you were not stolen
I don?t care much about it
But you may never doubt it
You?ll be free, while in love with me

Don?t you wait da-na-da, daj-da-na-da
Take away da-na-da
Don?t you say da-na-da, daj-da-na-da:
Will you now...
Can?t you feel da-na-da, daj-da-na-da
It?s for real da-na-da
No big deal da-na-da, daj-da-na-da
But it?s love

_sick_driver_
Member
# Posted: 14 Jun 2004 06:22
Reply 


хммм... чи хтось знаЇ слова до "€ тебе люблю"?
does anyone have the lyrics to "ja tebe lybly"?

[.наталка.]

. 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 16 . 17 . >>
Your reply
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link     :) ;) :-p :-( ... Disable smilies

» Username  » Password 
Only registered users can post here. Please enter your login/password details before posting a message, or register here first.
 

- Forums -



Online now: Guests - 1; Members - 0
Most users ever online: 76 [11 Oct 2017 11:38]



These forums are running on free forum software miniBB™ © 2001-2017 admin | Ruslana. Official site