ѕереклад ѕеревод Translation (1)



 - Forums - Sign Up - Reply - Search - Statistics - Rules - FAQ -

 
 - ”крањнська - –усский - English - Deutsch - 


Ruslana Forum / Fan Club / ѕереклад ѕеревод Translation
. 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 45 . 46 . >>
Author Message
wespecz
Moderator
# Posted: 30 Apr 2008 22:08 - Edited by: wespecz
Reply 


Ruthen, thank you so much for idea to start this topic!

Would you, please, help us with translations for the fanclub site? It's always problem how to bring news to the Ukrainian and Russian part. We will appreciate it very much! Great thank for everybody who would help!

As you can see work of the online translator is really not good.


Ruthen, велике вам спасиб≥, щоб ≥де€ запустила цю тему!

’≥ба повинен ви, будь ласка, допомагають нам з перекладами дл€ fanclub сайту? ¬≥н - завжди проблема, €к приводити новини до украњнськоњ мови ≥ –ос≥йськоњ частини. ћи ц≥нуватимемо це дуже багато! ¬елика под€ка дл€ кожного, хто допом≥г би!

ќск≥льки ви можете подивитис€ робочим оперативного перекладача д≥йсно не хороший.


Ruthen, большое вам спасибо, чтобы иде€ запустила эту тему!

–азве должен вы, пожалуйста, помогают нам с переводами дл€ fanclub сайта? ќн - всегда проблема, как приводить новости к украинскому €зыку и –усской части. ћы будем ценить это очень много! Ѕольша€ благодарность дл€ каждого, кто помог бы!

“ак как вы можете посмотреть рабочим оперативного переводчика действительно не хороший.

wespecz
Moderator
# Posted: 30 Apr 2008 22:14 - Edited by: wespecz
Reply 


We already posted this to the English part of the site:
Thanks again to everybody who would help with translating it to Ukrainian or Russian language.

Ruslana needs your support once again! An important Spanish musical TV channel, 'Sol Música', has organized a video competition through MySpace. Moon of Dreams video clip has been sent to the competition!

Every week, a jury will choose at least five videos from those most viewed, and every fifteen days three of the most outstanding videos will be selected to be broadcast on TV.

Help this video to be one of the most viewed, please! You can watch it as many times as you wish. Thank you!

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 30 Apr 2008 22:29 - Edited by: nikoleta_rangelova
Reply 


ok, one more translation for the UA and RUS versions, please:
==================================================
Dear friends,


The fanclub needs volunteers for translating simple English texts into Ukrainian and Russian. All texts, which are to appear here, in English, are expected to have their versions in the other two languages. If there is anybody willing to help, please, contact us:....


Your help is appreciated. Thank you.
================================================

this is just in case somebody from outside the forum is ready to help.....but the existence of it only in the English part is..hm....a bit pointless, hahaha

Savar
Member
# Posted: 1 May 2008 00:05
Reply 


»з заголовка € пон€л что иностранцы нуждаютс€ в переводчике? Ётот преводит в он-лайн:

http://pereklad.online.ua



Ruthen
Moderator
# Posted: 1 May 2008 00:10
Reply 


Savar
Da, nuzhen perevodchik dlja sajta fankluba. K sozhalenju online ne podchodit, tak kak perevody slishkom preblizitelnyje (shto i mozhesh videt v russkom variante texts wespecz)...

wespecz
Moderator
# Posted: 1 May 2008 00:36
Reply 


Savar

ƒа вы правы, € не могу говорить русский €зык или украинский €зык так это большой путь, как говорить в theeselanguages. —пасибо за св€зь, € использую, например, translate.meta.ua. Ќо как Ruthen, сказанный вам, переводчики делают переводы с недоброкачественностью и, мы не можем вывесить это к сайту клуба болельщика.

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 09:18
Reply 


shto i mozhesh videt v russkom variante texts wespecz)...

omg, again? hahahaha, yeeeesssss we need translators, hahaha

Wild Dances

# Posted: 1 May 2008 09:58
Reply 


wespecz
Hey! Wild greetings from Ukraine)
If you want I can help with translation.
Sometimes Cora asked me for it.

My English isn`t perfect, but I`m sure I`ll do my best to make much more than WEB-translators.

If you agree, you may write here all messages which will have to be translated.

I`d glad to help you)
It`s really important to communicate with each other.

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 11:46 - Edited by: nikoleta_rangelova
Reply 


Wild Dances
Thank you!! The messages are here already

N1
==================================================
Ruslana needs your support once again! An important Spanish musical TV channel, 'Sol Música', has organized a video competition through MySpace. Moon of Dreams video clip has been sent to the competition!

Every week, a jury will choose at least five videos from those most viewed, and every fifteen days three of the most outstanding videos will be selected to be broadcast on TV.

Help this video to be one of the most viewed, please! You can watch it as many times as you wish. Thank you!
================================================


N2
================================================
Help the fanclub site!

Dear friends,


The fanclub needs volunteers for translating simple English texts into Ukrainian and Russian. All texts, which are to appear here, in English, are expected to have their versions in the other two languages. If there is anybody willing to help, please, contact us: ....


Your help is appreciated. Thank you.
================================================

These above are the two text which need translations
But, as you guess

Wild Dances

# Posted: 1 May 2008 12:23 - Edited by: Wild Dances
Reply 


nikoleta_rangelova
Ruslana needs your support once again! An important Spanish musical TV channel, 'Sol Música',....

ѕ≥дтримаймо –услану знову!

¬ажливий музичний ≥спанський телеканал 'Sol Música' орган≥зував конкурс на кращу в≥деороботу з допомогою сайту MySpace. ¬≥деокл≥п Moon of Dreams уже Ї учасником!

ўотижн€ жур≥ в≥дбиратиме принаймн≥ 5 в≥део, що мають найб≥льшу к≥льк≥сть перегл€д≥в.  ожн≥ п`€тнадц€ть дн≥в три найпопул€рн≥ш≥ роботи отримають ротанц≥ю на телебаченн≥.

ƒопомож≥ть, будь ласка, цьому в≥део здобути високий рейтинг !  ≥льк≥сть перегл€д≥в Ќ≈ќЅћ≈∆≈Ќј! “ож все у наших руках!
Ѕудемо щиро вд€чн≥!

N2
===============================================

ƒопоможи сайтов≥ фан-клубу!

Ћюб≥ друз≥,

‘ан-клубу потр≥бн≥ бажаюч≥, що в змоз≥ будуть робити переклад текст≥в з англ≥йськоњ на украњнську та рос≥йську мови.
¬с≥ тексти, що з`€вл€тимутьс€ тут, мають на мет≥ отримати в≥дпов≥дно украњнськ≥ та рос≥йськ≥ верс≥њ.
якщо Ї охоч≥ допомогти, будь ласка, зв`€ж≥тьс€ з нами :....

¬аша допомога та участь будуть оц≥нен≥! ƒ€куЇмо!

Wild Dances

# Posted: 1 May 2008 12:41 - Edited by: Wild Dances
Reply 


And Russian version:

ѕоддержим –услану вновь!

ќчень важный музыкальный испанський телеканал 'Sol Música' организовал конкурс на лучшую видеоработу с помощью MySpace. ¬идеоклип Moon of Dreams уже за€влен к участию!

≈женедельно жури будет проводить отбор п€ти клипов, которые €вл€ютс€ наиболее проссматриваевыми.  аждые 15 дней три самых попул€рных видео получат ротацию на телевидении.

ѕожалуйста, предоставьте помощь в увеличении рейтинга клипа –усланы! ¬озможность просмотров Ќ≈ќ√–јЌ»„≈Ќј!
ѕоэтому за дело!
—пасибо!


N2
===============================================

ѕомоги сайту фан-клуба!

ƒорогие друзь€,

‘ан-клубу нужны желающие, кто сможет осуществл€ть переводы с английского на украинский и русский €зыки.
¬се тексты на английском, что будут здесь напечатаны дл€ ознакомлени€, должны получить украиское и русское соответствие.
≈сли есть небезразличные, св€житесь с нами, пожалуйста:....

¬аша участь и помощь будут оценимы.
Ѕудем очень признательны!

wespecz
Moderator
# Posted: 1 May 2008 13:30 - Edited by: wespecz
Reply 


Wild Dances

Thank you so much for helping fanclub!!! We posted your texts.

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 13:41
Reply 


Wild Dances
Thanks !!

Wild Dances

# Posted: 1 May 2008 14:02 - Edited by: Wild Dances
Reply 


wespecz
nikoleta_rangelova
Don`t mention it! It wasn`t difficult! It`s really enjoyment for me to help you !

WildYennifer
Moderator
# Posted: 1 May 2008 14:11
Reply 


Hi! Need a volonteer? I'm here
I wrote you, Nikoleta - is that your e-mail ? If yes, you can read my translated song. well, ready to help!

wespecz
Moderator
# Posted: 1 May 2008 14:17
Reply 


WildYennifer

Hi! Need a volonteer? I'm here

Fantastic, thanks!

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 14:17
Reply 


WildYennifer
It's me, yes
ok, great I'll take a look and when I need something I'll send to you as well then Great! the more the translators, the easier for all

The book is great!!(the part I have, I mean) Due to the Russian I don't catch many details, but I think I got the main idea It is wooooohooooooowonderful!!

dikie zhivut s lyubovyu i umirayut bez straha right?

WildYennifer
Moderator
# Posted: 1 May 2008 14:24
Reply 


Yes, right Wild live with love and die without fear...
You mean, that is only the first part? (I can't open it)

wespecz
Moderator
# Posted: 1 May 2008 14:29
Reply 


Ruthen

Can I use your great translation in this topic of the Ukrainian lyrics of Amazonka for the fanclub, please?

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 14:43 - Edited by: nikoleta_rangelova
Reply 


WildYennifer
You mean, that is only the first part? (I can't open it)

oooooooops, I don't know what I mean.....I haven't read all I have to teh end....i don't know what part of the book it that..or is it the whole book?? May be I can copy it to word and send you word documents back? hm... let's try

******************
But, wait a minute, you have the book, don't you?

WildYennifer
Moderator
# Posted: 1 May 2008 14:57
Reply 


nikoleta_rangelova
Yes, I have the real book, and this rar-version I've got for you. You don't need to copy everything (it would take the eternity to download it ) just write me the last words.
Well, let's continue by e-mail, it is not about this topic

Ruthen
Moderator
# Posted: 1 May 2008 19:46
Reply 


wespecz
Of course you can! I'm just going to correct some mistakes I saw I made there and send it to you tonight on your mail....

nikoleta_rangelova
Ok, I've finished the second translation you sent me... But what do you precisely mean ba livestream? A webbroadcast?....I'm affraid I haven't translated this word precisely enough...
And btw, I made a typo in the translation I sent you yesterday (I was a bit tired lol). It's Ёксклюзивный in Russian, not ≈ксклюзивный

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 19:51
Reply 


Ruthen
what do you precisely mean ba livestream? A webbroadcast?..


Ёксклюзивный in Russian, not ≈ксклюзивный
woooooooow OK, thanks for telling me

wespecz
Moderator
# Posted: 1 May 2008 20:24
Reply 


Ruthen

Of course you can! I'm just going to correct some mistakes I saw I made there and send it to you tonight on your mail....

Thank you very much! This will be great to show theese lovable lyrics to the world.

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 20:27 - Edited by: nikoleta_rangelova
Reply 


Ruthen
Are you sure that you've made a mistake? Because below, in the Russian section, there is news from 20.03.08 and it is again E.......

thank you

Ruthen
Moderator
# Posted: 1 May 2008 20:38
Reply 


nikoleta_rangelova
Well I've checked in a dictionnary and it's Ёксклюзивный and Ёксклюзивно in Russian. In Ukrainian in both cases there is E....

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 20:43
Reply 


Ruthen
OK.Thanks.Corrected..

Ruthen
Moderator
# Posted: 1 May 2008 20:47
Reply 


wespecz
How do you prefer I send them to you. I mean in some songs like Wild Energy the Bridge is repeated twice, and in all songs there's a chorus. So do you prefer I keep the presentation there is on the fanclub site for Amazonka (only translation of the text) or like there is for the Wild Energy lyrics (put chorus, bridge and verse before each stanza, and when, for exemple the chorus repeats put Chorus ???

cora
Moderator
# Posted: 1 May 2008 20:54
Reply 


Wild Dances
WildYennifer
Ruthen

It's great that you are helping! Thank you so much!
Can someone please also check the UA/RU texts on the fanclub site of the past 3 days. They were translated by a translation engine.

nikoleta_rangelova
wespecz
Or have you got them corrected already?

nikoleta_rangelova
Member
# Posted: 1 May 2008 20:57
Reply 


cora
Or have you got them corrected already?
yes. the live-translators' texts are there in stead of the on-line's I think everything is more correct now web translators should be banned, hahaha

. 1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 ... 45 . 46 . >>
Your reply
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link     :) ;) :-p :-( ... Disable smilies

» Username  » Password 
Only registered users can post here. Please enter your login/password details before posting a message, or register here first.
 

- Forums -



Online now: Guests - 7; Members - 0
Most users ever online: 247 [7 Jun 2019 14:16]



These forums are running on simple bulletin board miniBB™ © 2001-2019 admin | Ruslana. Official site