Transliteration from ukrainian



 - Forums - Sign Up - Reply - Search - Statistics - Rules - FAQ -

 
 -  -  - English - Deutsch - 


Ruslana Forum / Ukraine / Transliteration from ukrainian
Author Message
Roi
Member
# Posted: 4 Jun 2005 15:08
Reply 


I am interested in transliteration from ukrainian into english.
I learned that:

is ya
is ye
is yi
is yu
is j
is y
is ch
is sh
is zh
is '

But I'm not sure how to transliterate , x, and .

I found that is sch but some people write shch.
I don't know if x is h or kh.
Also i don't know if is g or h (Is it Huculka or Guculka)
And : is it c ot ts. (Dyki tanci or Dyki tantsi)?

If someone here is from Ukraine I would like if he/she explain this thing.

Hedgehog
Member
# Posted: 4 Jun 2005 15:46
Reply 


Russians write sch, ukrainians shch. it's up to the way people pronounce this letter
h and kh are both correct, but it's up to where in the word is the letter
g or h.. it's again up to who's talking Russians use more often g, while Ukrainians h or even gh
And I guess ts is the most correct version, nevermind on who is pronouncing..

txninny
Member
# Posted: 4 Jun 2005 16:20
Reply 


Roi
try this http://pages.prodigy.net/l.hodges/translit.htm

obw
Member
# Posted: 4 Jun 2005 23:53
Reply 


Roi
I found that is sch but some people write shch

The reason is that the character sequence "sch" does not occur in englisch words. But if you take italian or german words, it can occur. So people that use these languages tend to use "shch" which is equivalent to transcription of "ß" as "sz", "å" as "aa" or "ö" as "oe". So far my theory. ;-)

i don't know if is g or h

In ukrainian it is "h", but in russian it is "g", so that may be the cause of the confusion. Ukrainian "g" is "", BTW. Example: . And the russian language has a little problem with a real "h". So they call the infamous Nazi leader "Adolf Gitler", I have heard.

I don't know if x is h or kh.

... given how it is pronounced, "kh" is closer and no irritation is possible.

And : is it c ot ts

"c" is consistent to the transliteration of "" as "ch".

There was an old letter which looked like "s" and stood for "" (dzh). Thankfully it was abandoned centuries ago. :-) Yet another letter to raise confusion for people accustomed to latin characters.

Roi
Member
# Posted: 5 Jun 2005 00:09
Reply 


If I understood well transliteration of - is Tse lyubov
and is Hutsulka, but I didn't saw these song wrote like that. Is that true?

obw
Member
# Posted: 5 Jun 2005 00:24
Reply 


Roi

Another problem is that there are several scientific methods: Read here for more.

Roi
Member
# Posted: 5 Jun 2005 00:29
Reply 


obw
And which method do you recommend?
Which method is the most used?

obw
Member
# Posted: 5 Jun 2005 00:37
Reply 


Roi
And which method do you recommend?

I made up my own. ;) Based on the national, but I find "c" more logical than "ts", results in a leaning towards polish alphabet, but without diacritics. I think they complicate things.

bogluk
Member
# Posted: 9 Jun 2005 12:27
Reply 


transilation this:(this is a words of kolomijka song)
oj kuvala zozuleshka,
taj mene zabula,
a mogo kohannja nichka,vzjala taj munula!

Your reply
Bold Style  Italic Style  Underlined Style  Image Link  URL Link     :) ;) :-p :-( ... Disable smilies

» Username  » Password 
Only registered users can post here. Please enter your login/password details before posting a message, or register here first.
 

- Forums -



Online now: Guests - 2; Members - 0
Most users ever online: 43 [29 May 2020 02:21]



These forums are running on chat forum software miniBB™ © 2001-2020 admin | Ruslana. Official site